Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 러시아어 - dni ne prohodyat vremya

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어터키어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
dni ne prohodyat vremya
번역될 본문
asi cocuk에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

dni ne prohodyat vremya ostanovilos znaü çto ti toje samoe çavstvues no ya na eto vremya zlüsy ono otrivaet tebya ot menya kakbudto ti uyehal na kray sveta...

이 번역물에 관한 주의사항
merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum.
şimdiden çok teşekkür ederim.

Correct way this text reads in Russian is :
"Дни не проходят, время остановилось. Знаю, что ты чувствуешь то же самое, но я на это время злюсь, оно отрывает тебя от меня, как будто ты уехал на край света..."

Thanks to Sunnybebek's notification

Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 4월 12일 23:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 11일 21:59

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
The original source is on Turkish, not on Russian. And I guess the translation must be made into Russian

2009년 4월 11일 22:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks Sunny, flags switched!

CC: Sunnybebek

2009년 4월 11일 22:11

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Lilian, I looked it more carefully now, and the text is both Turkish and Russian, I didn't notice it firstly.
So first time it was correct. But this part of the text: "merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum. şimdiden çok teşekkür ederim" must be placed in the "Remarks about the translation" box.
Sorry for my lack of attention

2009년 4월 11일 22:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Don't worry, I've removed what he wrote in Turkish asking for the translation and thanking. But the remaining text doesn't seem to be Russian, anyway, I set it in standby until one of our Russian experts confirms the source.

2009년 4월 11일 22:42

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Thanks, Lilly
And the remaining text is Russian but its written in latinics and with Turkish letters, not in cyrillics.
If to transliterate it into normal Russian, it would look like: "Дни не проходят, время остановилось. Знаю, что ты чувствуешь то же самое, но я на это время злюсь, оно отрывает тебя от меня, как будто ты уехал на край света..."