Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ロシア語 - dni ne prohodyat vremya

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
dni ne prohodyat vremya
翻訳してほしいドキュメント
asi cocuk様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

dni ne prohodyat vremya ostanovilos znaü çto ti toje samoe çavstvues no ya na eto vremya zlüsy ono otrivaet tebya ot menya kakbudto ti uyehal na kray sveta...

翻訳についてのコメント
merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum.
şimdiden çok teşekkür ederim.

Correct way this text reads in Russian is :
"Дни не проходят, время остановилось. Знаю, что ты чувствуешь то же самое, но я на это время злюсь, оно отрывает тебя от меня, как будто ты уехал на край света..."

Thanks to Sunnybebek's notification

Francky5591が最後に編集しました - 2009年 4月 12日 23:06





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 11日 21:59

Sunnybebek
投稿数: 758
The original source is on Turkish, not on Russian. And I guess the translation must be made into Russian

2009年 4月 11日 22:00

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks Sunny, flags switched!

CC: Sunnybebek

2009年 4月 11日 22:11

Sunnybebek
投稿数: 758
Lilian, I looked it more carefully now, and the text is both Turkish and Russian, I didn't notice it firstly.
So first time it was correct. But this part of the text: "merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum. şimdiden çok teşekkür ederim" must be placed in the "Remarks about the translation" box.
Sorry for my lack of attention

2009年 4月 11日 22:19

lilian canale
投稿数: 14972
Don't worry, I've removed what he wrote in Turkish asking for the translation and thanking. But the remaining text doesn't seem to be Russian, anyway, I set it in standby until one of our Russian experts confirms the source.

2009年 4月 11日 22:42

Sunnybebek
投稿数: 758
Thanks, Lilly
And the remaining text is Russian but its written in latinics and with Turkish letters, not in cyrillics.
If to transliterate it into normal Russian, it would look like: "Дни не проходят, время остановилось. Знаю, что ты чувствуешь то же самое, но я на это время злюсь, оно отрывает тебя от меня, как будто ты уехал на край света..."