| |
|
Uppruna tekstur - Russiskt - dni ne prohodyat vremya Núverðandi støða Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur
| | | Uppruna mál: Russiskt
dni ne prohodyat vremya ostanovilos znaü çto ti toje samoe çavstvues no ya na eto vremya zlüsy ono otrivaet tebya ot menya kakbudto ti uyehal na kray sveta...
| Viðmerking um umsetingina | merhaba, arkadaÅŸlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum. ÅŸimdiden çok teÅŸekkür ederim.
Correct way this text reads in Russian is : "Дни не проходÑÑ‚, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановилоÑÑŒ. Знаю, что Ñ‚Ñ‹ чувÑтвуешь то же Ñамое, но Ñ Ð½Ð° Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð»ÑŽÑÑŒ, оно отрывает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ менÑ, как будто Ñ‚Ñ‹ уехал на край Ñвета..."
Thanks to Sunnybebek's notification
|
|
Síðstu boð | | | | | 11 Apríl 2009 21:59 | | | The original source is on Turkish, not on Russian. And I guess the translation must be made into Russian | | | 11 Apríl 2009 22:00 | | | | | | 11 Apríl 2009 22:11 | | | Lilian, I looked it more carefully now, and the text is both Turkish and Russian, I didn't notice it firstly.
So first time it was correct. But this part of the text: "merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum. şimdiden çok teşekkür ederim" must be placed in the "Remarks about the translation" box.
Sorry for my lack of attention
| | | 11 Apríl 2009 22:19 | | | Don't worry, I've removed what he wrote in Turkish asking for the translation and thanking. But the remaining text doesn't seem to be Russian, anyway, I set it in standby until one of our Russian experts confirms the source. | | | 11 Apríl 2009 22:42 | | | Thanks, Lilly
And the remaining text is Russian but its written in latinics and with Turkish letters, not in cyrillics.
If to transliterate it into normal Russian, it would look like: "Дни не проходÑÑ‚, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановилоÑÑŒ. Знаю, что Ñ‚Ñ‹ чувÑтвуешь то же Ñамое, но Ñ Ð½Ð° Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð»ÑŽÑÑŒ, оно отрывает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ менÑ, как будто Ñ‚Ñ‹ уехал на край Ñвета..." |
|
| |
|