쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 라틴어-브라질 포르투갈어 - Gloria in excelsis deo Et in terra pax...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래
제목
Gloria in excelsis deo Et in terra pax...
본문
natasoares
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
Gloria in excelsis deo et in terra pax hominibus
bonae voluntatis, laudamus te,
benedicimus te, adoramus te, glorificamus te.
이 번역물에 관한 주의사항
Before editing:
Gloria in excelsis deo
Et in terra pax hominibus
bona evolutatis lauda muste
benedite muste adora muste
glorifica muste
<Aneta B.>
música edudita
제목
Glória a Deus nas alturas
번역
브라질 포르투갈어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Glória a Deus nas alturas
E paz na terra aos homens
de boa vontade.
Nós te louvamos.
Nós te bendizemos.
Nós te adoramos.
Nós te glorificamos.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 11일 12:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 11일 12:27
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi chronotribe, could you please check this translation?
It's part of the well known "Glory"
Here's the bridge:
"Glory be to God on high
And on earth peace towards men of goodwill,
We praise thee, we bless thee,
we worship thee, we glorify thee..."
Thanks in advance
CC:
chronotribe
2009년 6월 11일 12:24
chronotribe
게시물 갯수: 119
Text is corrupted:
gloria in excelsis deo
et in terra pax hominibus bonae voluntatis
laudamus te
benedicimus te
adoramus te
glorificamus te
Lit. (word for word):
Glory to God on high
And on Earth peace towards men of good will
We praise you
We bless you
We adore/pray you
We glorify you