Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Gloria in excelsis deo Et in terra pax...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語カタロニア語

カテゴリ

タイトル
Gloria in excelsis deo Et in terra pax...
テキスト
natasoares様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Gloria in excelsis deo et in terra pax hominibus
bonae voluntatis, laudamus te,
benedicimus te, adoramus te, glorificamus te.

翻訳についてのコメント
Before editing:

Gloria in excelsis deo

Et in terra pax hominibus
bona evolutatis lauda muste
benedite muste adora muste
glorifica muste

<Aneta B.>


música edudita

タイトル
Glória a Deus nas alturas
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Glória a Deus nas alturas

E paz na terra aos homens
de boa vontade.
Nós te louvamos.
Nós te bendizemos.
Nós te adoramos.
Nós te glorificamos.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 11日 12:28





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 11日 12:27

lilian canale
投稿数: 14972
Hi chronotribe, could you please check this translation?
It's part of the well known "Glory"

Here's the bridge:

"Glory be to God on high
And on earth peace towards men of goodwill,
We praise thee, we bless thee,
we worship thee, we glorify thee..."

Thanks in advance

CC: chronotribe

2009年 6月 11日 12:24

chronotribe
投稿数: 119
Text is corrupted:

gloria in excelsis deo
et in terra pax hominibus bonae voluntatis
laudamus te
benedicimus te
adoramus te
glorificamus te

Lit. (word for word):

Glory to God on high
And on Earth peace towards men of good will
We praise you
We bless you
We adore/pray you
We glorify you