Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-폴란드어 - Hanc imaginem Assumptionis Beatae Mariae Virginis...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어폴란드어

분류 자유롭게 쓰기

제목
Hanc imaginem Assumptionis Beatae Mariae Virginis...
본문
LesÅ‚aw Janicki에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Hanc imaginem Assumptionis Beatae Mariae Virginis a Molitore Dusseldorfensi pictam pio animo dedicavit in memoriam Jubilaei exstraordinarii a Papa Leone XII.MDCCCLXXXI indicti Patronus huius ecclesiae Dominus Fridericus Comes de Praschma suis et parochi sumptibus
이 번역물에 관한 주의사항
Tekst wyryty na tabliczce umieszczonej na ramie obrazu ołtarzowego, przedstawiającego Wniebowzięcie Najświętszej Marii Panny

Edits done (to make it understandable) on notif. from Aneta & Efylove /pias 090706.

Original request:
"Hanc imaginem Assumplionis Beatae Mariae Virginis a Molitore Dusseldorfensi piclam pio animo dedicavil in memori im Jubilaei exstraordinarii a Papa Leone XII.?.MDCCCLXXXI indicti Patronus hujus ecclesiae Dominus Fridericus Comes de Praschma suis et parochi sumplibus et ex fundatione matris deluuclae Joannae Comiles sae de Praschma n.Comit.Schaffgotsch, Falkenbergae die natali Dedicattoris XXm Mai ?MDCCCLXXXII Carolus Illgner Parochus"

제목
Ten obraz Wniebowzięcia Błogosławionej Maryi Dziewicy
번역
폴란드어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Ten obraz Wniebowzięcia Błogosławionej Maryi Dziewicy namalowany przez Molitora z Düsseldorfu ofiarował w pobożnej intencji na pamiątkę specjalnego Jubileuszu ogłoszonego przez papieża Leona XII w 1881 roku Patron tego kościoła Pan Fryderyk Comes z rodu Prashma nakładem własnym oraz proboszcza

이 번역물에 관한 주의사항
"Wniebowzięcie Błogosławionej Maryi Dziewicy" to dosłowne tłumaczenie z łaciny. W Polsce używa się tego tytułu maryjnego często w innej wersji, stąd "Wniebowzięcie Najświętszej Marii Panny" - i tak też oczywiście można tłumaczyć.A.B.
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 21일 10:02