Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 라틴어 - Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스웨덴어

제목
Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
번역될 본문
peoh에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
이 번역물에 관한 주의사항
Detta är omdömet om en svensk präst som dog i början av 1800-talet. Skrivet i kyrkböckerna av en kollega strax efter dödsfallet.
----
"Se vivo" --> "Is se vivo" <edited by Aneta B. to be translatable>
Aneta B.에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 11월 23일 01:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 22일 23:03

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
We need a subject here. It should be read:

"Servilius Troilus se vivo comparavit memoriam sibi et suis".

2009년 11월 23일 00:28

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks again Aneta

If there is a conjugated verb, we can add a subject.

2009년 11월 23일 00:32

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, there is a verb in it: "comparavit"...

2009년 11월 23일 00:45

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Acha, Bamsa. We can put "is" (he) instead of the name. But some subject is very needed here, because without it we should translate "vivo" as a verb in 1st person (I live). Meanwhile it is not a verb at all, but an adjective "vivus" (alife) in ablative... And we have here ABLATIVUS ABSOLUTUS syntax.

2009년 11월 23일 00:51

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Can I do it by my own?

2009년 11월 23일 00:58

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Yes Aneta Can you do it

2009년 11월 23일 01:00

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Just done!

2009년 11월 23일 15:45

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Bridge for you, dear Pia:

"When he lived, he gained the memory/remembrance of himself and his"

his = family members or companies

CC: pias

2009년 11월 23일 17:05

pias
게시물 갯수: 8114
Thanks a million, Aneta.

2009년 11월 24일 08:14

peoh
게시물 갯수: 1
Thank you all - well done!