| |
|
번역 - 불가리아어-페르시아어 - БлÑÑакът е в очите ми, умът е в главата ми, ...현재 상황 번역
분류 문장 - 예술 / 창조력 / 상상력 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | БлÑÑакът е в очите ми, умът е в главата ми, ... | | 원문 언어: 불가리아어
БлÑÑъкът е в очите ми, умът е в главата ми, любовта - в Ñърцето ми, а камъкът - в ръката ми. | | иврит - мъжки род |
|
| درخشش در چشمانم | 번역 페르시아어 fmb에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 페르시아어
درخشش در چشمانم هوش در سرم عشق در قلبم و سنگ در دستم است |
|
salimworld에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 10월 13일 16:11
마지막 글 | | | | | 2012년 8월 10일 15:50 | | | fmb عزیز،
سلام و پیوستن شما را به جامعه کوکومیس خوشامد می گویم.
من اصطلاØاً «متخصص» Ùارسی در اینجا هستم Ùˆ باید ترجمه هایی را Ú©Ù‡ توسط اعضا به Ùارسی تهیه Ù…ÛŒ شود بررسی Ùˆ تایید کنم.
با توجه به اینکه شما در پروÙایل خود تنها زبان انگلیسی را به عنوان زبان خارجی Ú©Ù‡ با آن آشنایی دارید انتخاب کرده اید Ù…ÛŒ خواستم بپرسم این ترجمه را چطور ترجمه کردید؟ چون این متن اصلا به زبان انگلیسی در اینجا وجود ندارد.
سلیم | | | 2012년 8월 10일 16:12 | | | با سلام. یکی از هم دانشگاهیان من چند سال در بلغارستان زندگی کردن Ùˆ آشنایی Ú©Ù…ÛŒ با این زبان دارند. از ایشون Ú©Ù…Ú© گرقتم. البته سعی کردم Øالت شعر این متن ØÙظ بشه. مشکلی پیش اومده؟ | | | 2012년 8월 10일 16:18 | | | سلام
ممنون از پاسختان. به هر Øال چون من بلغاری نمی دانم از متخصص بلغاری خواهش خواهم کرد Ú©Ù‡ این متن را به انگلیسی ترجمه کند. | | | 2012년 8월 10일 16:20 | | | Dear ViaLuminosa,
One of Farsi translators here, fmb, says she has translated this Bulgarian text by aid of one of her friends who knows Bulgarian. Could you please render the English bridge, so that I can evaluate this translation?
Cheers,
CC: ViaLuminosa | | | 2012년 8월 10일 23:23 | | | "The glitter is in my eyes,
the mind is in my head,
the love - in my heart,
and the stone - in my hand."
| | | 2012년 8월 16일 11:43 | | | Thanks dear ViaLuminosa! |
|
| |
|