Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 브라질 포르투갈어 - trata-se primeiramente dos aspectos históricos...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

분류 자유롭게 쓰기

제목
trata-se primeiramente dos aspectos históricos...
번역될 본문
Tha에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

A terceira parte reflete-se no comparativo entre as legislações falimentares (Decreto-lei 7.661/45 e Lei 11.101/05) nos seus principais aspectos, onde traça-se uma breve consideração acerca da nova Lei de Recuperação e Falências e dos Institutos da Recuperação Judicial e Extrajudicial.
이 번역물에 관한 주의사항
Este é um resumo sobre a matéria de direito falimentar, que trata sobre falências e concordatas.

Muito obrigada pela ajuda.
2006년 11월 29일 15:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 12월 13일 06:32

joannakendall
게시물 갯수: 18
Podo ajudar mas nao podo fazer muito bem. Por isso nao hei feito nada ate agora. A verdade e que nao tem muito sentido quando traduco-lo... assim que nao voy traducir-lo oficialmente. Tem sentido completo em portugues ou esta bem resumido?

The third section reflects the comparison between bankruptcy laws (Law 7.661/45 and law 11.101/05) in its main aspects, in which it briefly summarizes bankruptcy laws and two bankruptcy institutions, Judicial and Extrajudicial.