Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프리지아어 - Basque

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어독일어히브리어이탈리아어브라질 포르투갈어네덜란드어포르투갈어스페인어덴마크어세르비아어그리스어아라비아어카탈로니아어일본어핀란드어터키어에스페란토어프랑스어루마니아어우크라이나어간이화된 중국어전통 중국어러시아어불가리아어헝가리어크로아티아어폴란드어알바니아어스웨덴어노르웨이어리투아니아어마케도니아어보스니아어에스토니아어라틴어슬로바키아어한국어페로어브르타뉴어체코어프리지아어라트비아어클린곤어페르시아어슬로베니아어아이슬란드어타갈로그어인도네시아어쿠르드어아프리칸스어그루지야어아일랜드어아제르바이잔어베트남어바스크어

제목
Basque
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Basque
이 번역물에 관한 주의사항
Language

제목
Baske
번역
프리지아어

ela1986에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프리지아어

Baske
jollyo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 8일 23:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 8일 23:25

jollyo
게시물 갯수: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Baskysk"

Jollyo