Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Frísiskt - Basque

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTýkstHebraisktItalsktPortugisiskt brasilisktHollendsktPortugisisktSpansktDansktSerbisktGriksktArabisktKatalansktJapansktFinsktTurkisktEsperantoFransktRumensktUkrainsktKinesiskt einfaltKinesisktRussisktBulgarsktUngarsktKroatisktPolsktAlbansktSvensktNorsktLitavsktMakedonsktBosnisktEstisktLatínSlovakisktKoreisktFøroysktBretonsktKekkisktFrísisktLettisktKlingonPersisktSlovensktÍslensktTagalogIndonesisktKurdisktAfrikaansGeorgisktÍrsktAserbadjansktVjetnamesisktBaskiskt

Heiti
Basque
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Basque
Viðmerking um umsetingina
Language

Heiti
Baske
Umseting
Frísiskt

Umsett av ela1986
Ynskt mál: Frísiskt

Baske
Góðkent av jollyo - 8 Juli 2008 23:25





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Juli 2008 23:25

jollyo
Tal av boðum: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Baskysk"

Jollyo