Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-프랑스어 - les tribulations d' un Romain en Egypte

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어프랑스어

제목
les tribulations d' un Romain en Egypte
본문
ben14721에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Marcus Antonius,qui Asiam et Orientem tenebat , Cleopatram,reginam Aegypti,duxit uxorem.
Contra Persa ipse etiam pugnavit et primis eos proeliis vicit.
Regrediens tamen fame et pestilentia laboravit.
Hic quoque ingens civile bellum commovit...
Augustus navali pugna clara et illustri apud Actium in Epiro eum vicit.
Itaque fugit Antonius in Aegyptum et sibi mortem dedit.
Cleopatra sibi aspirem admisit et venenum eam extinxit

제목
Les tribulations d'un romain en Egypte
번역
프랑스어

stell에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Marc-Antoine, qui possédait l'Asie et l'Orient prit pour épouse Cléopâtre reine d'Egypte.
Il combattit aussi lui-même contre la Perse et gagna les premières batailles.
Il travailla également à réduire la faim et les épidémies.
L'immense guerre civile le troubla aussi.
Auguste le vainquit à la célèbre bataille navale d'Actium qui se trouve en Epire.
Antoine s'enfuit alors en Egypte et se donna la mort.
Cléopâtre fit venir à elle un serpent et se tua avec son venin.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 17일 16:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 16일 10:57

Francky5591
게시물 갯수: 12396
pestĭlentĭa, ae, f. : - peste, épidémie, contagion. - 2 - état d'insalubrité, lieu insalubre, insalubrité. - 3 - au fig. venin.
- pestilentiae possessores, Cic. : possesseurs de domaines malsains.
Hello! voici un copié-collé du dico de latin, ici je pense qu'il s'agit des épidémies plutôt que de puanteur...

2007년 1월 16일 10:59

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"primis eos proeliis vicit" et ici je me demande s'il ne s'agit pas plutôt des premières batailles que des premiers soldats...

2007년 1월 17일 16:15

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Deux solutions, je rectifie et valide, ou bien je ne rectifie pas et ne valide pas non plus, car la traduction en l'état est erronée...