Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-フランス語 - les tribulations d' un Romain en Egypte

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語フランス語

タイトル
les tribulations d' un Romain en Egypte
テキスト
ben14721様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Marcus Antonius,qui Asiam et Orientem tenebat , Cleopatram,reginam Aegypti,duxit uxorem.
Contra Persa ipse etiam pugnavit et primis eos proeliis vicit.
Regrediens tamen fame et pestilentia laboravit.
Hic quoque ingens civile bellum commovit...
Augustus navali pugna clara et illustri apud Actium in Epiro eum vicit.
Itaque fugit Antonius in Aegyptum et sibi mortem dedit.
Cleopatra sibi aspirem admisit et venenum eam extinxit

タイトル
Les tribulations d'un romain en Egypte
翻訳
フランス語

stell様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Marc-Antoine, qui possédait l'Asie et l'Orient prit pour épouse Cléopâtre reine d'Egypte.
Il combattit aussi lui-même contre la Perse et gagna les premières batailles.
Il travailla également à réduire la faim et les épidémies.
L'immense guerre civile le troubla aussi.
Auguste le vainquit à la célèbre bataille navale d'Actium qui se trouve en Epire.
Antoine s'enfuit alors en Egypte et se donna la mort.
Cléopâtre fit venir à elle un serpent et se tua avec son venin.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 1月 17日 16:56





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 16日 10:57

Francky5591
投稿数: 12396
pestĭlentĭa, ae, f. : - peste, épidémie, contagion. - 2 - état d'insalubrité, lieu insalubre, insalubrité. - 3 - au fig. venin.
- pestilentiae possessores, Cic. : possesseurs de domaines malsains.
Hello! voici un copié-collé du dico de latin, ici je pense qu'il s'agit des épidémies plutôt que de puanteur...

2007年 1月 16日 10:59

Francky5591
投稿数: 12396
"primis eos proeliis vicit" et ici je me demande s'il ne s'agit pas plutôt des premières batailles que des premiers soldats...

2007年 1月 17日 16:15

Francky5591
投稿数: 12396
Deux solutions, je rectifie et valide, ou bien je ne rectifie pas et ne valide pas non plus, car la traduction en l'état est erronée...