Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



190번역 - 프랑스어-이탈리아어 - L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어아라비아어독일어스페인어터키어전통 중국어이탈리아어루마니아어브라질 포르투갈어포르투갈어불가리아어네덜란드어러시아어그리스어폴란드어세르비아어히브리어알바니아어라틴어페르시아어

분류 나날의 삶 - 교육

제목
L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...
본문
apple에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

L’eau est l’affaire de chacun...

L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…
Mais aussi, une ressource naturelle de plus en plus rare…
Préservons la ! Ne la gaspillons pas !

Nous vous remercions de l’utiliser avec précaution.

제목
L'acqua è un Privilegio, un'Opportunità, una Comodità
번역
이탈리아어

apple에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

L'acqua è un problema che ci riguarda tutti...

L'acqua è un Privilegio, un'Opportunità, una Comodità...
Ma anche una risorsa naturale sempre più rara...
Risparmiamola! Non sprechiamola!

Vi saremo grati se la utilizzerete con moderazione.
apple에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 22일 06:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 2월 6일 08:26

irennep
게시물 갯수: 1
cand o sa-ti fie dor de mine e suficient doar sa inchizi ochii iar eu voi fi acolo! o imbratisare iti trimit si te pup!

2007년 2월 6일 08:52

apple
게시물 갯수: 972
Lepurica, s'il te plait, ce méssage en roumain qu'est-ce qu'il veut dire?

2007년 2월 6일 11:09

iepurica
게시물 갯수: 2102
Is written: "When you will miss me it will be enough to close your eyes and I will be there! I send you a hug and I kiss you!". I don't know, actually, what's the connection with the translation.....

2007년 2월 6일 09:31

apple
게시물 갯수: 972
Maybe it is the water that is speaking...

2007년 2월 6일 10:03

iepurica
게시물 갯수: 2102
I believe so...