쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-이탈리아어 - L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 교육
제목
L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...
본문
apple
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
L’eau est l’affaire de chacun...
L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…
Mais aussi, une ressource naturelle de plus en plus rare…
Préservons la ! Ne la gaspillons pas !
Nous vous remercions de l’utiliser avec précaution.
제목
L'acqua è un Privilegio, un'Opportunità , una ComoditÃ
번역
이탈리아어
apple
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
L'acqua è un problema che ci riguarda tutti...
L'acqua è un Privilegio, un'Opportunità , una Comodità ...
Ma anche una risorsa naturale sempre più rara...
Risparmiamola! Non sprechiamola!
Vi saremo grati se la utilizzerete con moderazione.
apple
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 22일 06:32
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 2월 6일 08:26
irennep
게시물 갯수: 1
cand o sa-ti fie dor de mine e suficient doar sa inchizi ochii iar eu voi fi acolo! o imbratisare iti trimit si te pup!
2007년 2월 6일 08:52
apple
게시물 갯수: 972
Lepurica, s'il te plait, ce méssage en roumain qu'est-ce qu'il veut dire?
2007년 2월 6일 11:09
iepurica
게시물 갯수: 2102
Is written: "When you will miss me it will be enough to close your eyes and I will be there! I send you a hug and I kiss you!". I don't know, actually, what's the connection with the translation.....
2007년 2월 6일 09:31
apple
게시물 갯수: 972
Maybe it is the water that is speaking...
2007년 2월 6일 10:03
iepurica
게시물 갯수: 2102
I believe so...