Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



190Tercüme - Fransızca-İtalyanca - L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceArapçaAlmancaİspanyolcaTürkçeÇinceİtalyancaRomenceBrezilya PortekizcesiPortekizceBulgarcaHollandacaRusçaYunancaLehçeSırpçaİbraniceArnavutçaLatinceFarsça

Kategori Gunluk hayat - Eğitim

Başlık
L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...
Metin
Öneri apple
Kaynak dil: Fransızca

L’eau est l’affaire de chacun...

L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…
Mais aussi, une ressource naturelle de plus en plus rare…
Préservons la ! Ne la gaspillons pas !

Nous vous remercions de l’utiliser avec précaution.

Başlık
L'acqua è un Privilegio, un'Opportunità, una Comodità
Tercüme
İtalyanca

Çeviri apple
Hedef dil: İtalyanca

L'acqua è un problema che ci riguarda tutti...

L'acqua è un Privilegio, un'Opportunità, una Comodità...
Ma anche una risorsa naturale sempre più rara...
Risparmiamola! Non sprechiamola!

Vi saremo grati se la utilizzerete con moderazione.
En son apple tarafından onaylandı - 22 Ocak 2007 06:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Şubat 2007 08:26

irennep
Mesaj Sayısı: 1
cand o sa-ti fie dor de mine e suficient doar sa inchizi ochii iar eu voi fi acolo! o imbratisare iti trimit si te pup!

6 Şubat 2007 08:52

apple
Mesaj Sayısı: 972
Lepurica, s'il te plait, ce méssage en roumain qu'est-ce qu'il veut dire?

6 Şubat 2007 11:09

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Is written: "When you will miss me it will be enough to close your eyes and I will be there! I send you a hug and I kiss you!". I don't know, actually, what's the connection with the translation.....

6 Şubat 2007 09:31

apple
Mesaj Sayısı: 972
Maybe it is the water that is speaking...

6 Şubat 2007 10:03

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
I believe so...