Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



190ترجمه - فرانسوی-ایتالیایی - L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیعربیآلمانیاسپانیولیترکیچینی سنتیایتالیاییرومانیاییپرتغالی برزیلپرتغالیبلغاریهلندیروسییونانیلهستانیصربیعبریآلبانیاییلاتینفارسی

طبقه زندگی روزمره - آموزش

عنوان
L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...
متن
apple پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

L’eau est l’affaire de chacun...

L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…
Mais aussi, une ressource naturelle de plus en plus rare…
Préservons la ! Ne la gaspillons pas !

Nous vous remercions de l’utiliser avec précaution.

عنوان
L'acqua è un Privilegio, un'Opportunità, una Comodità
ترجمه
ایتالیایی

apple ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

L'acqua è un problema che ci riguarda tutti...

L'acqua è un Privilegio, un'Opportunità, una Comodità...
Ma anche una risorsa naturale sempre più rara...
Risparmiamola! Non sprechiamola!

Vi saremo grati se la utilizzerete con moderazione.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط apple - 22 ژانویه 2007 06:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 فوریه 2007 08:26

irennep
تعداد پیامها: 1
cand o sa-ti fie dor de mine e suficient doar sa inchizi ochii iar eu voi fi acolo! o imbratisare iti trimit si te pup!

6 فوریه 2007 08:52

apple
تعداد پیامها: 972
Lepurica, s'il te plait, ce méssage en roumain qu'est-ce qu'il veut dire?

6 فوریه 2007 11:09

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Is written: "When you will miss me it will be enough to close your eyes and I will be there! I send you a hug and I kiss you!". I don't know, actually, what's the connection with the translation.....

6 فوریه 2007 09:31

apple
تعداد پیامها: 972
Maybe it is the water that is speaking...

6 فوریه 2007 10:03

iepurica
تعداد پیامها: 2102
I believe so...