ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-イタリア語 - L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 教育
タイトル
L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...
テキスト
apple
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
L’eau est l’affaire de chacun...
L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…
Mais aussi, une ressource naturelle de plus en plus rare…
Préservons la ! Ne la gaspillons pas !
Nous vous remercions de l’utiliser avec précaution.
タイトル
L'acqua è un Privilegio, un'Opportunità , una ComoditÃ
翻訳
イタリア語
apple
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
L'acqua è un problema che ci riguarda tutti...
L'acqua è un Privilegio, un'Opportunità , una Comodità ...
Ma anche una risorsa naturale sempre più rara...
Risparmiamola! Non sprechiamola!
Vi saremo grati se la utilizzerete con moderazione.
最終承認・編集者
apple
- 2007年 1月 22日 06:32
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 2月 6日 08:26
irennep
投稿数: 1
cand o sa-ti fie dor de mine e suficient doar sa inchizi ochii iar eu voi fi acolo! o imbratisare iti trimit si te pup!
2007年 2月 6日 08:52
apple
投稿数: 972
Lepurica, s'il te plait, ce méssage en roumain qu'est-ce qu'il veut dire?
2007年 2月 6日 11:09
iepurica
投稿数: 2102
Is written: "When you will miss me it will be enough to close your eyes and I will be there! I send you a hug and I kiss you!". I don't know, actually, what's the connection with the translation.....
2007年 2月 6日 09:31
apple
投稿数: 972
Maybe it is the water that is speaking...
2007年 2月 6日 10:03
iepurica
投稿数: 2102
I believe so...