| |
|
번역 - 아라비아어-프랑스어 - أذهب الى الØمام현재 상황 번역
분류 자유롭게 쓰기 | أذهب الى الØمام | | 원문 언어: 아라비아어
أذهب الى الØمام |
|
| Je vais à la salle de bain | | 번역될 언어: 프랑스어
Je vais à la salle de bain
| | ou "Je vais au bain maure" ou "Je vais à la douche" |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 7일 14:08
마지막 글 | | | | | 2007년 4월 5일 01:02 | | | olakala_25 et overkiller, pouvez-vous commenter votre vote? Merci! | | | 2007년 4월 5일 01:06 | | | @overkiller : C'est un phrase simple qui ne peut avoir qu'un seul sens, je métrise assez bien l'arabe et le français pour affirmer que c'est la bonne traduction.
Merci | | | 2007년 4월 7일 07:28 | | | Je dirais plutôt "je vais prendre une douche", à la rigueur "Je vais à la douche", non ? | | | 2007년 4월 7일 07:35 | | | @JP :
Oui c'est possible aussi.
Mais je vais proposer une meilleure traduction.
Puisque douche veut aussi dire salle de bain voire bain maure !
| | | 2007년 4월 7일 07:42 | | | J'ai mis "je vais à la salle de bain" en traduction principale et les autres en commentaire (il ne fuat laisser qu'une seule traduction dans le champ principal). | | | 2007년 4월 7일 07:50 | | | Je vais essayer d'expliquer.
En arabe, 'Hammam' veut dire, la salle de bain, la douche ou bain maure.
Pour cette phrase là , je pense que c'est soit 'la salle de bain' soit 'le bain maure'.
Puisque qu'en arabe, pour dire 'Je vais prendre une douche', on utilise le verbe se doucher pour remplacer prendre et douche.
Donc maintenant il faut choisir entre
Je vais à la salle de bain
Je vais au bain maure
VoilÃ
Adam | | | 2007년 4월 7일 14:07 | | | OK, amazigh25, je valide "je vais à la salle de bain(s)". |
|
| |
|