Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - أذهب الى الحمام

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어영어독일어

분류 자유롭게 쓰기

제목
أذهب الى الحمام
본문
sidahmed에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

أذهب الى الحمام

제목
Je vais à la salle de bain
번역
프랑스어

amazigh25에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je vais à la salle de bain
이 번역물에 관한 주의사항
ou "Je vais au bain maure"
ou "Je vais à la douche"
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 7일 14:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 5일 01:02

Francky5591
게시물 갯수: 12396
olakala_25 et overkiller, pouvez-vous commenter votre vote? Merci!

2007년 4월 5일 01:06

amazigh25
게시물 갯수: 4
@overkiller : C'est un phrase simple qui ne peut avoir qu'un seul sens, je métrise assez bien l'arabe et le français pour affirmer que c'est la bonne traduction.

Merci

2007년 4월 7일 07:28

cucumis
게시물 갯수: 3785
Je dirais plutôt "je vais prendre une douche", à la rigueur "Je vais à la douche", non ?

2007년 4월 7일 07:35

amazigh25
게시물 갯수: 4
@JP :
Oui c'est possible aussi.
Mais je vais proposer une meilleure traduction.

Puisque douche veut aussi dire salle de bain voire bain maure !


2007년 4월 7일 07:42

cucumis
게시물 갯수: 3785
J'ai mis "je vais à la salle de bain" en traduction principale et les autres en commentaire (il ne fuat laisser qu'une seule traduction dans le champ principal).

2007년 4월 7일 07:50

amazigh25
게시물 갯수: 4
Je vais essayer d'expliquer.

En arabe, 'Hammam' veut dire, la salle de bain, la douche ou bain maure.

Pour cette phrase là, je pense que c'est soit 'la salle de bain' soit 'le bain maure'.
Puisque qu'en arabe, pour dire 'Je vais prendre une douche', on utilise le verbe se doucher pour remplacer prendre et douche.

Donc maintenant il faut choisir entre

Je vais à la salle de bain
Je vais au bain maure


Voilà

Adam

2007년 4월 7일 14:07

Francky5591
게시물 갯수: 12396
OK, amazigh25, je valide "je vais à la salle de bain(s)".