Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - أذهب الى الحمام

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語英語 ドイツ語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
أذهب الى الحمام
テキスト
sidahmed様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

أذهب الى الحمام

タイトル
Je vais à la salle de bain
翻訳
フランス語

amazigh25様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je vais à la salle de bain
翻訳についてのコメント
ou "Je vais au bain maure"
ou "Je vais à la douche"
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 4月 7日 14:08





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 5日 01:02

Francky5591
投稿数: 12396
olakala_25 et overkiller, pouvez-vous commenter votre vote? Merci!

2007年 4月 5日 01:06

amazigh25
投稿数: 4
@overkiller : C'est un phrase simple qui ne peut avoir qu'un seul sens, je métrise assez bien l'arabe et le français pour affirmer que c'est la bonne traduction.

Merci

2007年 4月 7日 07:28

cucumis
投稿数: 3785
Je dirais plutôt "je vais prendre une douche", à la rigueur "Je vais à la douche", non ?

2007年 4月 7日 07:35

amazigh25
投稿数: 4
@JP :
Oui c'est possible aussi.
Mais je vais proposer une meilleure traduction.

Puisque douche veut aussi dire salle de bain voire bain maure !


2007年 4月 7日 07:42

cucumis
投稿数: 3785
J'ai mis "je vais à la salle de bain" en traduction principale et les autres en commentaire (il ne fuat laisser qu'une seule traduction dans le champ principal).

2007年 4月 7日 07:50

amazigh25
投稿数: 4
Je vais essayer d'expliquer.

En arabe, 'Hammam' veut dire, la salle de bain, la douche ou bain maure.

Pour cette phrase là, je pense que c'est soit 'la salle de bain' soit 'le bain maure'.
Puisque qu'en arabe, pour dire 'Je vais prendre une douche', on utilise le verbe se doucher pour remplacer prendre et douche.

Donc maintenant il faut choisir entre

Je vais à la salle de bain
Je vais au bain maure


Voilà

Adam

2007年 4月 7日 14:07

Francky5591
投稿数: 12396
OK, amazigh25, je valide "je vais à la salle de bain(s)".