Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Mongólia

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

제목
Mongólia
본문
Wallace Davi에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Mongólia

Mongolia é uma nação que emerge da influência do Marxism Russian, que deu forma ao país até o fim do 20o século. Como um arquiteto, eu encontrei-o um lugar muito comprimindo, onde os edifícios fossem totalmente funcionais, utilitarian, e o faltassem creatividade-tivessem o sentimento de um Gulag Russian nos 1970s.

제목
Mongolia is a nation that has emerged from the influence of Marxist Russia
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Mongolia is a nation that has emerged from the influence of Marxist Russia, which gave form to the country until the end of the 20th century. As an architect, I found it a very depressing place, where the buildings were totally functional, utilitarian, and lacking in creativity - it had the feeling of a Russian Gulag in the 1970s.
이 번역물에 관한 주의사항
This was machine translated into Portuguese, probably originally from English - I translated it back with Google and then edited it.
samanthalee에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 19일 04:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 17일 14:08

Una Smith
게시물 갯수: 429
Change "total" to "totally" or "utterly"; then it will be ready to approve.

2007년 7월 17일 17:47

beth mello
게시물 갯수: 1
A partir do segundo parágrafo o significado ficou comprometido pelo uso de palavras inadequadas ou que se aproximam do significado mas não são as ideais para a comunicação da mensagem.
na minha opinião, o correto seria: "Como arquiteto, eu o vi como um lugar muito depressivo, onde os edifícios são totalmente funcionais, e utilitários e sem criatividade. O lugar dá a impressão da Rússia nos anos 70 (imagino que Russian Gulag deva ser um lugar na Rússia).

2007년 7월 17일 19:50

Mats Fondelius
게시물 갯수: 153
Olá "kafetzou",
Eu acho que é uma boa traduçao. Eu posso mudar uma palavra => "utilitarian" para "practical".
Tchau!
Mats

2007년 7월 18일 06:16

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What's wrong with "utilitarian"?

2007년 7월 18일 06:17

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I think that beth mello is commenting on the Portuguese, which was not the translation here.

CC: samanthalee

2007년 7월 18일 06:57

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
Mongolia was divided from China in 1911.

2007년 7월 19일 01:48

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Una, could you please approve this? It's been sitting for a long time.

CC: Una Smith