Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Mongólia

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

タイトル
Mongólia
テキスト
Wallace Davi様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Mongólia

Mongolia é uma nação que emerge da influência do Marxism Russian, que deu forma ao país até o fim do 20o século. Como um arquiteto, eu encontrei-o um lugar muito comprimindo, onde os edifícios fossem totalmente funcionais, utilitarian, e o faltassem creatividade-tivessem o sentimento de um Gulag Russian nos 1970s.

タイトル
Mongolia is a nation that has emerged from the influence of Marxist Russia
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Mongolia is a nation that has emerged from the influence of Marxist Russia, which gave form to the country until the end of the 20th century. As an architect, I found it a very depressing place, where the buildings were totally functional, utilitarian, and lacking in creativity - it had the feeling of a Russian Gulag in the 1970s.
翻訳についてのコメント
This was machine translated into Portuguese, probably originally from English - I translated it back with Google and then edited it.
最終承認・編集者 samanthalee - 2007年 7月 19日 04:17





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 17日 14:08

Una Smith
投稿数: 429
Change "total" to "totally" or "utterly"; then it will be ready to approve.

2007年 7月 17日 17:47

beth mello
投稿数: 1
A partir do segundo parágrafo o significado ficou comprometido pelo uso de palavras inadequadas ou que se aproximam do significado mas não são as ideais para a comunicação da mensagem.
na minha opinião, o correto seria: "Como arquiteto, eu o vi como um lugar muito depressivo, onde os edifícios são totalmente funcionais, e utilitários e sem criatividade. O lugar dá a impressão da Rússia nos anos 70 (imagino que Russian Gulag deva ser um lugar na Rússia).

2007年 7月 17日 19:50

Mats Fondelius
投稿数: 153
Olá "kafetzou",
Eu acho que é uma boa traduçao. Eu posso mudar uma palavra => "utilitarian" para "practical".
Tchau!
Mats

2007年 7月 18日 06:16

kafetzou
投稿数: 7963
What's wrong with "utilitarian"?

2007年 7月 18日 06:17

kafetzou
投稿数: 7963
I think that beth mello is commenting on the Portuguese, which was not the translation here.

CC: samanthalee

2007年 7月 18日 06:57

pluiepoco
投稿数: 1263
Mongolia was divided from China in 1911.

2007年 7月 19日 01:48

kafetzou
投稿数: 7963
Una, could you please approve this? It's been sitting for a long time.

CC: Una Smith