Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-아라비아어 - les inventeurs, mais comment eurent-ils l'idée?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어아라비아어

제목
les inventeurs, mais comment eurent-ils l'idée?
본문
alaemen에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

tout le monde connaît l'histoire d'isaac newton qui, se promenant dans son jardin un soir de plein lune, vit une pomme tomber à ses pieds. cette observation banale fit réfléchir le savant qui se demanda pourquoi la lune ne tombait pas aussi. il eut ainsi l'idee de la théorie de l'attraction universelle. l'observation de la nature a toujours stimulé les inventeurs. plus récemment, c'est l'étude des dauphins qui a permis d'améliorer la forme des avions et l'observation des nids d'abeilles qui est à l'origine de certains haut-parleurs.
이 번역물에 관한 주의사항
arabe standart(maroc)
merci

제목
كوكو
번역
아라비아어

كوكو에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

كل العالم تعرف قصة اسحاق نيوتن , الذي كان بتنزه ذات مساء في حديقته والقمر بدرا, فجأة تسقط تفاحة على رجليه , هذا القانون البسيط دعا العالم بأسره ألى التفكير والتساؤل لماذا القمر لم يسقط أيضا ,
وهكذا هو صاحب فكرة نظرية (الجاذبية )العالمية.
أن قانون الطبيعة دائما يحث المبدعين .
منذ وقت قريب دراسة عن الدلافين التي تسمح بتحسين شكل الطائرات وقوانين أعشاش النحل الذي هو بالأصل من بعض الأشخاص الثرثارين .
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 25일 09:11