번역 - 폴란드어-영어 - Zatrzymaj현재 상황 번역
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 2일 04:32
마지막 글 | | | | | 2007년 11월 20일 05:18 | | | It just says 'stop'.
So, I changed it to meaning only. | | | 2007년 11월 27일 13:20 | | | I need to know the context or sentence where was this word used.
Treba mi rjecenica u kojoj je to slovo. | | | 2007년 11월 29일 12:06 | | | Stop se dit en polonais stop. | | | 2007년 11월 29일 14:35 | | | Its not so easy.
"Zatrzymaj siÄ™"-means stop; dont move.
"Zatrzymaj sobie"-keep it!
The kontext is importand. | | | 2007년 11월 29일 22:22 | | | Depend on context. Means "hold here" or "stop" but also "keep it" | | | 2007년 11월 30일 03:11 | | | But here just says "Zatrzymaj" so where will we find the context? That's the reason I changed to "only meaning"
I also thought it could be zatrzymaj siÄ™ or zatrzymaj mnie
Maybe it is.. who knows?
In addition, according to the requester's profile he doesn't seem to know Polish or doesn't have any grasp of the language. That makes it even difficult.
CC: dariajot fluor |
|
|