Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-스웨덴어 - que oztia esta pasando tio

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
que oztia esta pasando tio
본문
fridalarsson86에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

que oztia esta pasando tio

제목
Vad i helvete är det som pågår, kompis
번역
스웨덴어

mallan1975에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Vad i helvete är det som pågår, kompis
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 14일 11:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 12일 14:12

pias
게시물 갯수: 8113
hej mallan1975,
vad menas med "Den tiden passerar dig"

-"Du passerar den tiden"
eller
-"Tiden flyter förbi dig"

?

2007년 12월 12일 15:17

mallan1975
게시물 갯수: 1
det menas med att tiden flyter förbi dig!

2007년 12월 12일 15:23

pias
게시물 갯수: 8113
Tack mallan1975
då korrigerar jag det, så blir det lättare att förstå.

2007년 12월 12일 15:26

pias
게시물 갯수: 8113
Före redigering:
Den tiden passerar dig

2007년 12월 13일 14:45

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
does "oztia" really mean "time" (like "tiempo" )?

2007년 12월 13일 14:42

pias
게시물 갯수: 8113
Anita, you ask 'tricky' questions..I don't understand the source text

2007년 12월 13일 16:54

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Could you please have a look here, Guilon?

CC: guilon

2007년 12월 13일 20:47

guilon
게시물 갯수: 1549
I don't know what your are talking about, but here is a bridge:

[bridge]what the f.ck is going on, dude[/bridge]

I'm sorry for the profanity, the source text is quite blasphemous.

2007년 12월 13일 20:54

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Thanks, Guilon! The person has translated this really wrong then because the translation says:

"Time is running past you" (!!!)

2007년 12월 14일 00:25

El Patillas
게시물 갯수: 16
oztia=hostia?

2007년 12월 14일 01:57

guilon
게시물 갯수: 1549
El Patillas, it doesn't matter how it is written, it's a meaning only request. Besides, when being a profanity, like in this case, it is very often mispelled in Spanish. As some kind of subconscious euphemism, I suppose.

2007년 12월 14일 10:47

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Pias, if I were you, I think I would either reject the translation (for being as wrong as it almost could be...) or correct it according to guilon´s English bridge... what do you say?

2007년 12월 14일 11:32

pias
게시물 갯수: 8113
First of all, thanks to you all, telling us this, I wasn't on line when you had this discussion.
I correct to guilon's bridge and accept it.