Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Hebrejsky - Yet another administrative message for request removal

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickySrbskyŠvédskyNorskyPortugalskyItalskyFrancouzskyŠpanělskyMaďarskyTureckyArabskyHolandskyDánskyJaponskyPolskyHebrejskyRumunskyBulharskýŘeckyChorvatskyRuskyFinskyNěmeckyAlbánskyČínsky (zj.)ČeskySlovenskyLitevštinaEstonština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Yet another administrative message for request removal
Text
Podrobit se od goncin
Zdrojový jazyk: Anglicky

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Poznámky k překladu
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Titulek
הסרת בקשה
Překlad
Hebrejsky

Přeložil milkman
Cílový jazyk: Hebrejsky

בקשת התרגום שלך הוסרה משום שהפרה את הכלל/ים הרשומ/ים להלן, להם הסכמת כששלחת את הטקסט שלך [link=t_b_][b]בעמוד המתאים[/b][/link]:

XXXX

בברכה,
Poznámky k překladu
The links look scrambled when writing in hebrew, but they usually work just fine. Too bad there is no preview here like in the wiki translation pages
Naposledy potvrzeno či editováno milkman - 10 leden 2008 10:53