Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Španělsky - Yet another administrative message for request removal

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickySrbskyŠvédskyNorskyPortugalskyItalskyFrancouzskyŠpanělskyMaďarskyTureckyArabskyHolandskyDánskyJaponskyPolskyHebrejskyRumunskyBulharskýŘeckyChorvatskyRuskyFinskyNěmeckyAlbánskyČínsky (zj.)ČeskySlovenskyLitevštinaEstonština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Yet another administrative message for request removal
Text
Podrobit se od goncin
Zdrojový jazyk: Anglicky

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Poznámky k překladu
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Titulek
Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
Překlad
Španělsky

Přeložil mireia
Cílový jazyk: Španělsky

Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en [link=t_b_][b]página indicada[/b][/link]:

XXXX

Saludos,

Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 24 březen 2008 01:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 leden 2008 14:14

goncin
Počet příspěvků: 3706
guilão,

"Proper page" remained untranslated...

CC: guilon

3 leden 2008 14:16

mireia
Počet příspěvků: 108
Proper page = la siguiente página
I forgot to edit it, sorry!

3 leden 2008 14:32

goncin
Počet příspěvků: 3706
mireia,

No "la siguiente página", pero "la página apropiada" u otra cosa del mismo género.

3 leden 2008 14:42

guilon
Počet příspěvků: 1549
OK, done, I thought it wasn't to be translated because it was html syntax, even though you had asked to. My mistake.

3 leden 2008 14:46

mireia
Počet příspěvků: 108
I thought it didn't have to be translated too