Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Španělsky - Joshua is the Messiah.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HebrejskyAnglickyBrazilská portugalštinaŠpanělskyArabsky

Kategorie Slovo - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Joshua is the Messiah.
Text
Podrobit se od Glaucus Motta
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil dramati

Joshua is the Messiah.
Poznámky k překladu
First of all the Hebrew is not properly done. There are typos in the Hebrew and missing letters.

The meaning is fairly understandable, in spite of this, and I have translated it above. Joshua is the Hebrew name of Jesus (a Roman name taken from the Greek)

Titulek
Jesús es el Mesías.
Překlad
Španělsky

Přeložil Olesniczanin
Cílový jazyk: Španělsky

Jesús es el Mesías.
Poznámky k překladu
"Joshua" (Josué)and "Jesus" (Jesús) are the same name in Hebrew. But western languages like English and Spanish distinguish between Joshua and Jesus - they are two separate characters from The Bible. Joshua is the man from Book of Joshua and Jesus is the Messiah, so I believe that "Jesús" would be a better translation. Anyway, if someone wants to keep the Hebrew feel in this translation, "Josué" isn't incorrect (as fas as you keep in mind that it's in fact Jesus Christ (Jesucristo).
PS Note that in his book "Master and Margarita" Bulgakov calls the crucified man "Joshua".
Naposledy potvrzeno či editováno guilon - 31 leden 2008 13:11