Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Čínsky (zj.) - Translations-non-english-accelerated

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBulharskýŠvédskyItalskyRumunskyAlbánskyHebrejskyNěmeckyArabskyPortugalskyHolandskyPolskyŠpanělskyTureckyRuskyKatalánskyČínsky (zj.)ČínskyEsperantemJaponskyChorvatskyBrazilská portugalštinaŘeckySrbskyLitevštinaDánskyFinskyAnglickyMaďarskyNorskyKorejskyČeskyPerštinaSlovenskyAfrikánštinaThaištinaSlovinsky
Požadované překlady: IrskýKlingonštinaNepálštinaNewariUrdštinaVietnamštinaKurdština

Kategorie Vysvětlení - Vzdělání

Titulek
Translations-non-english-accelerated
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

English can be used as a transition language. The translations between 2 non-english languages may be accelerated a lot if you add the english as a target language.

Titulek
翻译-非英语-事半功倍
Překlad
Čínsky (zj.)

Přeložil pluiepoco
Cílový jazyk: Čínsky (zj.)

英语可以用作过渡语言。两种非英语语言之间的翻译可能由于您把英语加为目的语言而事半功倍。
15 prosinec 2005 13:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 prosinec 2005 17:08

pluiepoco
Počet příspěvků: 1263
I propose to change the translation of "target language" from "目标语言" to "目的语言". Because the latter is used in linguistics field of Mainland China.