Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Rumunsky - CAEN 2008

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyRumunsky

Kategorie Vysvětlení - Zprávy / Aktuální události

Titulek
CAEN 2008
Text
Podrobit se od t060364
Zdrojový jazyk: Anglicky

82.91 Activities of collection agencies and credit bureaus.
This class includes:
- collection of payments for claims and remittance of payments collected to the clients, such as bill or debt collection services;
- compiling of information, such as credit and employment histories on individuals and credit histories on businesses and providing the information to financial institutions, retailers and others who have a need to evaluate the creditworthiness of these persons and businesses.
Poznámky k překladu
cod CAEN (clasificarea activitatilor economice nationale)

Titulek
CAEN 2008
Překlad
Rumunsky

Přeložil MÃ¥ddie
Cílový jazyk: Rumunsky

82.91 Activităţi ale agenţiilor de colectare şi ale birourilor de credit
Această clasă include:
-colectarea sumelor rezultate din litigii şi remiterea plăţilor colectate către clienţi, cum ar fi serviciile de colectare a datoriilor sau facturilor;
-strângerea de informaţii, cum ar fi istoricul solicitării de credite şi al locurilor de muncă pentru persoanele fizice şi istoricul solicitării de credite şi cel al afacerilor încheiate de către persoanele juridice; furnizarea de informaţii instituţiilor financiare,comercianţilor cu amănuntul şi altor persoane interesate, care doresc să evalueze solvabilitatea acestor persoane, fizice sau juridice.
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 8 duben 2008 20:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 duben 2008 20:26

azitrad
Počet příspěvků: 970
Madeleine,
"claims" is deffinetly not "clienţi", eventually "reclamanţi"
the rest is quite good

7 duben 2008 14:23

azitrad
Počet příspěvků: 970
"colectarea sumelor de bani rezultate din litigii sau cereri" sounds much better. The amounts can be collected both from customers and from suppliers so....
I have polled your translation.. let's see what the other say.
Thanks for your support, by the way