Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Румунська - CAEN 2008

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРумунська

Категорія Пояснення - Новини / Поточні події

Заголовок
CAEN 2008
Текст
Публікацію зроблено t060364
Мова оригіналу: Англійська

82.91 Activities of collection agencies and credit bureaus.
This class includes:
- collection of payments for claims and remittance of payments collected to the clients, such as bill or debt collection services;
- compiling of information, such as credit and employment histories on individuals and credit histories on businesses and providing the information to financial institutions, retailers and others who have a need to evaluate the creditworthiness of these persons and businesses.
Пояснення стосовно перекладу
cod CAEN (clasificarea activitatilor economice nationale)

Заголовок
CAEN 2008
Переклад
Румунська

Переклад зроблено MÃ¥ddie
Мова, якою перекладати: Румунська

82.91 Activităţi ale agenţiilor de colectare şi ale birourilor de credit
Această clasă include:
-colectarea sumelor rezultate din litigii şi remiterea plăţilor colectate către clienţi, cum ar fi serviciile de colectare a datoriilor sau facturilor;
-strângerea de informaţii, cum ar fi istoricul solicitării de credite şi al locurilor de muncă pentru persoanele fizice şi istoricul solicitării de credite şi cel al afacerilor încheiate de către persoanele juridice; furnizarea de informaţii instituţiilor financiare,comercianţilor cu amănuntul şi altor persoane interesate, care doresc să evalueze solvabilitatea acestor persoane, fizice sau juridice.
Затверджено azitrad - 8 Квітня 2008 20:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Квітня 2008 20:26

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Madeleine,
"claims" is deffinetly not "clienţi", eventually "reclamanţi"
the rest is quite good

7 Квітня 2008 14:23

azitrad
Кількість повідомлень: 970
"colectarea sumelor de bani rezultate din litigii sau cereri" sounds much better. The amounts can be collected both from customers and from suppliers so....
I have polled your translation.. let's see what the other say.
Thanks for your support, by the way