Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Bulharský - If a separate pressure relief valve is fitted, an...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBulharský

Titulek
If a separate pressure relief valve is fitted, an...
Text
Podrobit se od vivan
Zdrojový jazyk: Anglicky

If a separate pressure relief valve is fitted, an adequate margin of safety shall be maintained between the pneumatic proof test pressure and the pressure setting of the pressure relief valve
If necessary, the pressure relief vaive shall be removed and the port plugged for testing.

Titulek
Ако изпускателният вентил...
Překlad
Bulharský

Přeložil ViaLuminosa
Cílový jazyk: Bulharský

Ако изпускателният вентил е добре сложен, би трябвало да се поддържа баланс между тестовото налягане и настройката на вентила.
Ако е необходимо, вентилът може да се отстрани и отворът да се тества.
Poznámky k překladu
Не е даден контекстът, т.е. за какъв точно уред става дума. Ако беше ясно, преводът можеше да е по-точен.
Naposledy potvrzeno či editováno ViaLuminosa - 25 březen 2008 13:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 březen 2008 15:36

arcobaleno
Počet příspěvků: 226
Имам малко забележки по превода..
"отворът" най-малкото чисто граматически трябва да е "отвора" ..
"да се поддържа баланс" би трябвало да е : " да се поддържа съответната граница на безопасност"
...
не,че има значение ...

25 březen 2008 19:00

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
Отворът трябва да е точно отворЪТ, защото е подлог. По въпроса с граматиката, правописа и пълния и кратък член, бих ти препоръчала да не се изказваш от позицията на компетентност, тъй като имаш проблеми в тази област.

Поддържането на граница на безопасност между две налягания е на практика поддържане на баланса между двете. Ако контекстът беше по-ясен, можеше текстът да се прецизира. В този му вид винаги ще му липсва нещо, или няма да е казано по най-добрия начин.

Ще те помоля, също така, да престанеш да спамиш моите преводи, като изказваш мнение без да е специално поискано, или правиш ненужни и самоцелни уточнения под превода. Подобно поведение е неуместно и със сигурност не е в твоя полза. Благодаря ти, че ще се съобразиш.