Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - amo ser ruiva!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaFrancouzskyŘeckyAnglicky

Titulek
amo ser ruiva!
Text
Podrobit se od 27
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

amo ser ruiva!
Poznámky k překladu
eu amo minha familia!

Titulek
I love being red-haired!
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

I love being red-haired!
Naposledy potvrzeno či editováno IanMegill2 - 25 květen 2008 05:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 květen 2008 14:44

goncin
Počet příspěvků: 3706
Well, I used to know that "ruiva" was translated as "redhead"...

23 květen 2008 14:57

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
redhead, ginger, red-haired,
are all correct.

See? We learn something new everyday.


23 květen 2008 18:56

pirulito
Počet příspěvků: 1180
I love being ginger.

23 květen 2008 23:50

ollka
Počet příspěvků: 149
Here, Lilian, I think I need to understand this.
You make a translation and then you are obviously the expert who has to accept it, and naturally (one should hope) you are sure that you've translated it correctly - yet you set up a poll claiming you don't understand the original? What's up with that, pray tell? Should others do that too before accepting their own translations?
Sorry, all puzzled.

24 květen 2008 05:23

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Ollka,

Don't be so puzzled!
Yes, when we do a translation into a language we are to evaluate, we set a poll in order to get the other users' support on that validation. This gives the others the chance of correcting our work if needed. We are experts, but we can fail now and then.
When we validate our own work this way, with overwhelming positive votes, no doubts will be raised about it being correct.
This is my opinion and the way I like to do things, but we are not "required" to do so. It's just a matter of choice.
Thanks for asking, I guess it may look weird saying that "I don't understand the source language" once we have translated it, but that's just the denomination of the device.

24 květen 2008 03:06

ollka
Počet příspěvků: 149
Gotcha. Less puzzled. Thankful. You clever.
*cave person retreats back into all-nighter work cave*