Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Švédsky - försäking skassan har beslutat att betala ut...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyŠpanělsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
försäking skassan har beslutat att betala ut...
Text k překladu
Podrobit se od michel cardenas
Zdrojový jazyk: Švédsky

försäkringskassan har beslutat att betala ut preliminärt bostadsbidrag med 1600 kronor i månaden från och med februari 2008 och med 1900 kronor i månaden från och med januari 2009. bostadsbidraget betalas ut till och med januari 2009.beräkningen av era bidragsgrundande inkomster och bostadsbidraget storlek grundar sig på de uppgifter som ni själva lämnat till följande belopp
Naposledy upravil(a) casper tavernello - 6 červenec 2008 23:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 červenec 2008 23:05

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Pia, jag ändrade "inkonster" till "inkomster" och "grundarsig" till "grundar sig", ok?

CC: pias

6 červenec 2008 23:07

pias
Počet příspěvků: 8113
inkomster, annars helt rätt.

6 červenec 2008 23:08

pias
Počet příspěvků: 8113
Det var ju rätt ...jag såg fel.

6 červenec 2008 23:10

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Jo, en "typo".

Men jag har ändå en fråga: vad betyder den där "med" inför "1600/1900 kronor"?

6 červenec 2008 23:27

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Glömde CC.

CC: pias

7 červenec 2008 11:52

pias
Počet příspěvků: 8113
Det är helt enkelt så vi skriver, jag har ingen vettig förklaring. Det betyder bara att bostadsbidraget är på 1600/1900 kronor per månad. (Det är summan som dom får ut)