Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - bay lu bize göndermiÅŸ oldugunuz sozlesmedekı 5...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Výraz - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...
Text
Podrobit se od mustafaderin
Zdrojový jazyk: Turecky

bay lu
bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5 dolarlık komisyon uygundur.Sozlesmenın gızlılıgını ve ton bası alınacak olan 5 dolarlık komısyondakı payınızı kabul edıyoruz.Sızde bıze dırek satıcıyla temasa gecmemızı saglayın.Bız dırek fabrıkayla calısmak ıstıyoruz.(sizin payınızı koruyarak)devredilemez akreditifi uretıcıye açmak ıstıyoruz.Fabrıkadan dırek draft ıstıyoruz.Sızce de uygunsa cevabınızı beklıyoruz.Saygılarımla.

Titulek
Mr
Překlad
Anglicky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Anglicky

Mr. Lu

The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is acceptable. We accept the confidentiality of the agreement and your 5 dollar share in the commission to be taken per ton. You in turn should secure us establishing direct contact with the seller. We want to deal directly with the factory. We want to issue the non-transferable letter of credit to the manufacturer(without compromising your share). We want a direct draft from the factory. If this is acceptable to you, we await your response.

Respectfully,
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 23 červen 2008 19:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 červen 2008 23:27

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi kfeto, good work!

In the first sentence...could you change something?
"The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is agreeable"

That "agreeable" could be: "suitable" or "acceptable"? Just to avoid repeating the same root.