Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Anglicky - We are each of us angels with only one wing, ...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
We are each of us angels with only one wing, ...
Text k překladu
Podrobit se od
alfirin
Zdrojový jazyk: Anglicky
We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other
30 červen 2008 19:56
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 srpen 2008 15:22
BORIME4KA
Počet příspěvků: 30
"We are each of us angels..." - I would recommend "Each of us is an angel..." or "We are all angels..."