Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Řecky - vorrei rivederti e voglio Baciarti!!Io sono...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyŘecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
vorrei rivederti e voglio Baciarti!!Io sono...
Text
Podrobit se od eidur
Zdrojový jazyk: Italsky

vorrei rivederti e voglio Baciarti!!Io sono innamorato di te.

Titulek
Θέλω να σε ξαναδώ και θέλω να
Překlad
Řecky

Přeložil gigi1
Cílový jazyk: Řecky

Θέλω να σε ξαναδώ και θέλω να σε φιλήσω!!! Είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
Naposledy potvrzeno či editováno sofibu - 27 srpen 2008 20:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 srpen 2008 21:32

sofibu
Počet příspěvků: 109
vorrei literally means "θα ήθελα" not "θέλω".

19 srpen 2008 23:42

gigi1
Počet příspěvků: 116
As you said literally, but I know that Italians will use it as a "forma di cortesia" (e.g.vorrei un caffe, meaning to order something), and only as that. And no one nowhere in the world uses forma di cortesia with a loved one. This use of vorrei is not correct.Instead of saying vorrei ,not when you have to order something, they say avrei voluto.
Avrei voluto rivederti would be the correct Italian one for "θα ήθελα".

21 srpen 2008 23:39

sofibu
Počet příspěvků: 109
Συμφωνώ στο ότι το vorrei χρησιμοποιείται ως τύπος ευγενίας, αλλά μια άλλη χρήση του είναι για να εκφράσει μια επιθυμία, κάτι που θα ήθελα να γίνει αν είναι δυνατόν. Αυτό που είχα στο μυαλό μου είναι πως με την φράση "θα ήθελα" τονίζεται περισσότερο αυτή η επιθυμία του και η λαχτάρα του. Το avrei voluto θα αναφερόταν σε μια πράξη του παρελθόντος (κάτι που θα ήθελα να είχε γίνει έτσι) και όχι σε μια ευχή/επιθυμία (πράξη που αναφέρεται στο μέλλον). (Δηλαδή avrei voluto rivederti θα σήμαινε "θα ήθελα να σε έχω/είχα ξαναδεί" (στο παρελθόν, όχι στο μέλλον)
Νομίζω οτι το vorrei εδώ χρησιμοποιείται ως mi piacerebbe.

22 srpen 2008 19:40

gigi1
Počet příspěvků: 116
To provlima einai oti den mporei ne exei vorrei kai voglio stin idia protasi kai na metafrastei to ena etsi kai to allo alliws.