Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Srbsky - Download YouTube videos Paste the video link and...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBulharskýŠvédskyMaďarskySlovenskySrbsky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Počítače / Internet

Titulek
Download YouTube videos Paste the video link and...
Text
Podrobit se od siderisng
Zdrojový jazyk: Anglicky

Download YouTube videos
Paste the video link and click the button
DOWNLOAD VIDEO
Free FLV player
Free online FLV Converter

Titulek
YouTube
Překlad
Srbsky

Přeložil zciric
Cílový jazyk: Srbsky

Preuzmite YouTube video zapise
Iskopirajte video link i pritisnite dugme
PREUZMITE VIDEO
Besplatan FLV plejer
Besplatan onlajn FLV konvertor
Poznámky k překladu
Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom

R.C.
Naposledy potvrzeno či editováno Roller-Coaster - 30 červen 2009 23:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 červen 2009 11:12

siderisng
Počet příspěvků: 16
Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ?

16 červen 2009 20:30

milisab
Počet příspěvků: 1
He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word.

16 červen 2009 21:13

nevena-77
Počet příspěvků: 121
Мој предлог: "Скините видео" уместо "преузимајте".

16 červen 2009 22:17

siderisng
Počet příspěvků: 16
so download video is right in serbian?

and a question: do you use latin or cyrillic alphabet?

16 červen 2009 23:09

Edyta223
Počet příspěvků: 787
DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video

17 červen 2009 22:21

zakeralo
Počet příspěvků: 40
Uobičajeno je "preuzimati" za "download"

17 červen 2009 22:25

zakeralo
Počet příspěvků: 40
Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube)

20 červen 2009 01:04

Stane
Počet příspěvků: 176
Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ?

25 červen 2009 02:12

Cinderella
Počet příspěvků: 773
Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom slučaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. Moraš se odlučiti za jednu opciju.