Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - Allez, au revoir.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Titulek
Allez, au revoir.
Text
Podrobit se od cns_325
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Allez, au revoir.

Titulek
Haydi! Görüşmek üzere.
Překlad
Turecky

Přeložil melis72
Cílový jazyk: Turecky

Haydi, görüşmek üzere.
Poznámky k překladu
"Haydi!hoşçakal." ve ya "Haydi!güle güle" Her iki manada da söylenebilir.

veya ''Haydi,görüşürüz.'' -44hazal44-
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 23 srpen 2009 21:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 srpen 2009 17:59

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi melis72!

...and "allez"? how would you translate this? (as you did not translate it, I think.)

Actually, it was wrongly typed by the requester, who typed "alé". But it is "allez", imperative form from verb "aller". And it is a kind of idiomatic expression, meaning "let's go, let's do what we've got to do"

we often say "Allez", eg : when leaving and saying goodbye to friends we visited, everybody is in the car, ready to go, but still chatting with these friends, so it means "we must say goodbye and go"
This sample applies to the text above

"allez" is also used at the moment one makes one's mind up and takes a decision after having hesitated, (eg : a purchase in a shop) : "allez, on va prendre ce modèle."

But "allez" is not always used the idiomatic way, and then it simply means "Go!"





23 srpen 2009 10:25

melis72
Počet příspěvků: 33
Hello!dear Franky,if my translation is wrong,I am sorry!We have translated this sense with my frend!Thank you.

23 srpen 2009 11:16

melis72
Počet příspěvků: 33
"allez" is
"haydi!" to Türkish, "auf" to German," come on,go ahead!, hi-ho " to English.

"au revoir":Auf wiedersehen(German);Good bye(English);görüşmek üzere(Türkish)
And I am tranlated as"Haydi! görüşmek üzere" I am thinking so!
And what are you thinking,can you write again?Pleas!

23 srpen 2009 18:23

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Maybe it is the right translation, I don' know Turkish so that only a Turkish speaker who can read it could tell whether it is right or not.

Hi Hazal!
Please can you evaluate this translation?

Thanks a lot!



CC: 44hazal44

23 srpen 2009 21:29

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Hi Francky,
Yes, it's the right translation. I'll validate it.