Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Latinština - Sempre solo ed agitato,

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaItalskyLatinština

Titulek
Sempre solo ed agitato,
Text
Podrobit se od ogait
Zdrojový jazyk: Italsky Přeložil lilian canale

Sempre solitario e inquieto,
Niente mi fa dimenticare di te,
Sono pazzo di nostalgia,
E impazzisco sempre di più.

Titulek
Semper solus et inquietus
Překlad
Latinština

Přeložil tarinoidenkertoja
Cílový jazyk: Latinština

Semper solus et inquietus
Nihil me adducit ad te obliviscendum.
Insanus sum propter nostalgiam
Et semper insanior fio.
Naposledy potvrzeno či editováno Efylove - 17 říjen 2009 09:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 říjen 2009 12:41

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
tarinoidenkertoja, you made quite good translation. I have only one remark:

Et semper plus insaniter me gero.

"insaniter" --> "insanius"
if you want, of course, to use here an adverb. But, you can express the same also in a different way:

"Et semper insanior sum/fio/evenio".


15 říjen 2009 14:49

tarinoidenkertoja
Počet příspěvků: 113
Yeah i know it, I just wanted to underline the fact that he acts like a mad, considering that he is always "inquietus".

15 říjen 2009 21:52

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Anyway, you created the averb in incorrect way, sorry.

The adverb from adjectives of 1st and 2nd conjugation has always the ending "ius", so not "insaniter" ("iter" is for adverbs from 3rd con.adjectives), but insanius...
"insanius me gero"

The rest can be acceptable I think...

But I will ask the second Latin expert Efylove for her opinion just in case...

15 říjen 2009 21:50

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Efee, could you look here too?

CC: Efylove

16 říjen 2009 13:31

Efylove
Počet příspěvků: 1015
"Plus insaniter" is definitely wrong. I like your "insanior fio", Aneta...

16 říjen 2009 18:57

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you so much, Efee!

tarinoidenkertoja, T think you should change your translation a bit... I will be waiting...

16 říjen 2009 23:07

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
tarinoidenkertoja, I've seen you changed the line according to my suggestion... Good!

Efee, could you finish the evaluation... My Italian isn't so good as yours...

CC: Efylove