Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Turecky - ona se zoveDragana

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyTureckyItalsky

Titulek
ona se zoveDragana
Text
Podrobit se od mujde15
Zdrojový jazyk: Srbsky

Ona se zove Dragana i moja je sestra.Po nacijonalnosti je Srpkinja.Ima 22 godine, Studira na poljoprivrednom fakultetu u Banja Luci. Govori jedan strani jezik, a to je Njemački.Stanujemo u balja luci sa mamom.U slobodno vrijeme čuva djecu.

Titulek
Onun ismi Dragana
Překlad
Turecky

Přeložil fikomix
Cílový jazyk: Turecky

Onun ismi Dragana ve benim kız kardeşimdir.Etnik kökeni Sırp'tır.Banja Luka'daki ziraat fakültesinde talebedir. Bir yabancı dil konuşur, o da Almanca.Banja Luka'da annemle beraber yaşıyoruz. Boş zamanında çocuk bakıyor.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 13 leden 2010 17:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 prosinec 2009 16:51

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Merhaba Fikomix,

"serbest zamanında" demek yerine "boş zamanında" desek daha iyi olmaz mı ?

1 prosinec 2009 19:04

fikomix
Počet příspěvků: 614
Haklisin Hazal, daha dogrudur.

2 prosinec 2009 16:04

44hazal44
Počet příspěvků: 1148