Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Brazilská portugalština - Hai sempre avuto la voce amica. E pure il LETTO...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyBrazilská portugalština

Titulek
Hai sempre avuto la voce amica. E pure il LETTO...
Text
Podrobit se od caroldorff
Zdrojový jazyk: Italsky

Hai sempre avuto la voce amica. E pure il LETTO AMICO, a qualunque ora che volevi. Vai a cercarla... Ti prego, scordati della mia esistenza, non sto bene.

Titulek
Você sempre teve uma voz amiga. E também uma CAMA
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil sh.marquinhos
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Você sempre teve uma voz amiga. E também uma CAMA AMIGA, quando teve vontade. Vá procurá-la... por favor. Esqueça-me. Eu não estou bem.
Naposledy potvrzeno či editováno Angelus - 14 březen 2010 13:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 březen 2010 11:47

Oceom
Počet příspěvků: 98
Amigos: Tratando-se, como penso, de uma mensagem dramática de uma mulher desgostosa que se sente abandonada, é necessário atender à força das expressões.
Assim:
1. O original "vai a cercarla" tem o sentido de "volta para ela" (a outra mulher);
2. "Ti prego" tem ligação com o que é dito depois e não com a expressão seguinte;
3. "scordati della mia esistenza" reduzido à expressão "Esqueça-me." e, para mais, separada de "Eu não estou bem." perde toda a força da intenção do autor que diz "Esquece que eu existo, não estou bem".

Isto é, na verdade, um apelo angustiado ao seu retorno...
Desculpem a análise psicanalítica, mas acho que ajuda a entender e interpretar a intenção do autor...