Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Bosensky - Atma beni ölümlere atma beni zulümlere Sensiz...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyBosensky

Titulek
Atma beni ölümlere atma beni zulümlere Sensiz...
Text
Podrobit se od baron81
Zdrojový jazyk: Turecky

Atma beni ölümlere atma beni zulümlere
Sensiz ben nefes alamam buralarda hic duramam, tek basina yanliz kalamam.Senin kokunu özledim hep yollarini gözledim

Titulek
ne bacaj me u smrt
Překlad
Bosensky

Přeložil niks
Cílový jazyk: Bosensky

Ne daj da umrem, ne daj da patim.
Ne mogu disati bez tebe, ne mogu ostati ovjde, ne mogu biti sam.
Nedostajao mi je tvoj miris, oduvek sam čekao tvoj dolazak.
Poznámky k překladu
sam (m.) - sama (f.)
čekao (m.) - čekala (f.)
Naposledy potvrzeno či editováno maki_sindja - 13 červen 2011 19:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 červenec 2010 09:48

Nokic
Počet příspěvků: 7
Tek başına ve yanlız aynı manada olduğu için sadece birisini çevirmiş.
Hep yollarını gözledim ise "pratio sam tvoje putovedaha doğru olur kanısındayım. "sve cekam da ces doc" hep gelmeni bekliyorum' un çevirisi olabilir.

12 duben 2011 18:51

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Zdravo Nokic,

Možeš li molim te ponovo da napišeš šta bi promenio u prevodu, ali ovaj put na bosanskom kako bih mogla da razumem i lakše ocenim prevod?

Hvala


CC: Nokic

13 duben 2011 16:22

Nokic
Počet příspěvků: 7
Selam Sindja
Evo ti moj prevod,

Ne bacaj me u smrtovima
Ne bacaj me u zlocinama
Necu moci ja da disem
Necu moci da stanem,
Necu moci sam ostajem .
Tvoj miris mi ne dostaje
Pratijo sam tvoje putove


Ako ti treba drugo nesto tu sam.

nokic@hotmail.com

Hvala