Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyNěmeckyAnglicky

Kategorie Píseň

Titulek
Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...
Text
Podrobit se od comeandgetit
Zdrojový jazyk: Turecky

Hâlâ yalnız mısın?
Sadece özgür.
Peki mutsuz?
Sadece alışmış
Peki ya aşık?
Sadece eksik
Peki ya sen? Hâlâ bekliyor musun?
Beklemek,şimdi hiç duymayan birine dünyanın en güzel şarkısını söylemek kadar anlamsız.
Peki ya umut?
Umut,şimdi hiç görmeyen birine gökkuşağını anlatmak kadar zor ve imkansız.
Poznámky k překladu
Cem Adrian'ın Herkes Gider Mi isimli şarkısından.

Titulek
Bist du immer noch allein? Nur frei Vielleicht unglücklich ?
Překlad
Německy

Přeložil cinx
Cílový jazyk: Německy

Bist du immer noch allein?
Nur frei
Nun unglücklich?
Nur gewohnt
Nun verliebt?
Nur unvollständig
Nun du ? Wartest du immer noch?
Das Warten ist, wie als würdest du jetzt jemandem, der nicht hören kann, das schönste Lied auf der Welt singen, so bedeutungslos.
Nun was ist mit Hoffnung?
Hoffnung ist wie, als würdest du jetzt jemanden, der nicht sehen kann, den Regenbogen beschreiben, schwer und unmöglich.
Poznámky k překladu
die begriffe : peki ya haben keine wortwörtliche übersetzung , sondern sind an das jeweilige wort danach gebunden, was so viel heisst wie... und ..? oder vielleicht....? oder nun....? ich habe es in der übersetzung als NUN angegeben.
Naposledy potvrzeno či editováno nevena-77 - 5 prosinec 2011 13:35