Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Makedonsky-Francouzsky - Message

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: MakedonskyFrancouzsky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Message
Text
Podrobit se od vv36
Zdrojový jazyk: Makedonsky

Јас те сакав Стефи тебе многу и имав план да сме заедно, да живеам со тебе. Ок, помина се. Со среќа со новото дечко. Се најдобро од мене. Поззз.

Titulek
Message
Překlad
Francouzsky

Přeložil svajarova
Cílový jazyk: Francouzsky

Je t'ai beaucoup aimée, Stéphie (Stéphanie), et j’ai tiré des plans d’être ensemble, de vivre avec toi. Eh bien tout a disparu. Bonne chance avec le nouveau petit copain. Le meilleur de moi. Salutations.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 23 leden 2012 18:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 prosinec 2011 01:12

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bonjour svajarova

"Je t'ai aimé beaucoup" => "Je t'ai beaucoup aimée"
"j'ai tiré des plans d'être ensemble..."
=> "J'avais projeté de vivre avec toi" ("d'être ensemble" n'est pas correct, on emploie "ensemble" avec un pluriel, ex : Nous sommes ensemble, ils sont ensemble)

Tout a disparu => Tout est fini, terminé

Mise à part la petite faute de grammaire sur le participe passé au début, on comprend néanmoins l'intégralité du message, sans ambiguité, et comme la demande de traduction était en mode "seulement la signification", j'ai directement soumis la traduction à évaluation par des locuteurs de la langue source parlant également le français et/ou à des francophones qui comprennent le macédonien.
__________________________________________________

Hi Liria!

May I have a bridge from this text, please?

Thanks!

CC: liria

6 prosinec 2011 18:44

liria
Počet příspěvků: 210
Hi Francky

"I loved you very much Steph and I had a plan for us to be together, to live with you. OK, everythink is gone. Good luck with the new guy. I wish you the best. By."

6 prosinec 2011 22:25

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Liria!
I'll validate this translation.