Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Francouzsky - Oczekiwanie

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglickyItalskyFrancouzskyŠvédsky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Titulek
Oczekiwanie
Text
Podrobit se od Aneta B.
Zdrojový jazyk: Polsky

Rozpalasz we mnie ognisko
Odchodzisz ...
Musi długo dogasać ...
Nie chcę mu pomóc
Nie chcę patrzeć na szary popiół...!
Nie chcę czuć pustki i tęsknoty
Za tym co było i może już nie być więcej

Nie chcę dawać Ci wszystkiego
Żeby wszystkiego nie stracić
Nie chcę mówić Ci wszystkiego
Nie warto ...

ChcÄ™ tego co i Ty-
Twej obecności i bliskości
Twej pamięci
Męskiej pasji
Twego zachwytu ...
Poznámky k překladu
Proszę o ładne literackie tłumaczenie na British English.

Titulek
En attente
Překlad
Francouzsky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Francouzsky

T'allumes un feu de joie en moi
Tu pars.
Il faut beaucoup de temps pour que cela s'estompe ...
Je ne veux pas d'aide
Je ne regarde pas la cendre grise ...
Je ne ressens pas le vide et la nostalgie
Pour ce qui a été et qui pourrait ne jamais revenir

Je ne veux pas tout te donner
Afin de ne pas tout perdre
Je ne te dirai pas tout
Cela ne vaut pas la peine ...

Je désire ce que tu désires -
Ta présence et ta proximité
Ton souvenir
Passion d'homme
Ton admiration...
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 21 červen 2012 19:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 červen 2012 16:45

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Salut Lene!

"Male passion" Je pense que 'male" a ici valeur d'adjectif, on pourrait traduire par "passion d'homme" Qu'en penses-tu?


21 červen 2012 18:57

gamine
Počet příspěvků: 4611
Salut Franck. Je pense que ce n'est pas bête du tout. Je corrige.