Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyNorsky

Titulek
sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal...
Text
Podrobit se od deniss
Zdrojový jazyk: Turecky

sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal veya ekonomik muhtaçlıklarla karşılaşan kişilere ve ailelere fayda sağlamak, destek olmak, insan haysiyetine uygun yaşayış düzeyinin gerçekleşmesine katkıda bulunmak hedefine yönelmiş hizmetlerdir. sosyal hizmetler, kişi,grup ve toplulukların yapı ve şartlarından doğan yada kendi denetimleri dışında meydana gelen bedeni,zihni ve ruhi eksiklikliği,fakirlik ve eşitsizliği gidermektir.
Poznámky k překladu
ben ingilizce bir sunum yapacağım ve bu cumlelerin çevirisine ihtiyacım var

Titulek
social services are services designed ...
Překlad
Anglicky

Přeložil kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky

social services are services designed to be of use to individuals and families with social or economic needs for whatever reason, to provide support, and to contribute to their ability to reach a living standard compatible with human dignity. social services relieve physical, mental, and spiritual deficiencies, poverty and lack of equality arising from individual, group, or societal structure and requirements or stemming from situations beyond their own control.
Naposledy potvrzeno či editováno samanthalee - 9 květen 2007 00:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 květen 2007 17:00

annabell_lee
Počet příspěvků: 41
There is a word written wrong (ablity) which should be (ability). And the extract from the sentence "arising from individual, group, or societal structure and requirements" should be "the structure and requirements of individuals, groups and communities", in my opinion.

8 květen 2007 17:08

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Good catch - thanks! I'm not sure what your reasoning is for the other suggestion - it sounds OK to me.