Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Polsky - Pai e mãe, amor eterno

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaArabskyItalskyLatinština
NěmeckyAnglickyPolskyFrancouzskyPortugalskyŘeckyTureckyHebrejskyRusky

Titulek
Pai e mãe, amor eterno
Text
Podrobit se od Camilla maria
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Pai e mãe, amor eterno
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titulek
Ojciec i matka, wieczna miłość
Překlad
Polsky

Přeložil nalloui
Cílový jazyk: Polsky

Ojciec i matka, wieczna miłość
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 22 prosinec 2010 10:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 červenec 2007 03:51

on
Počet příspěvků: 21
Ojciec i matka, wieczna miłość.

25 červenec 2007 18:23

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Is this translation wrong? on seems to have a different translation for "eterno".

CC: dariajot

26 červenec 2007 04:39

on
Počet příspěvků: 21
1)miłość na zawsze = love forever (substantive+adverb)
2)wieczna miłość = eternal love
(substantive + adjective)
I don't know portugeese "amor eterno" it is "eternal love" or "love forever"?
practically the same sens end you can choose each variant, difference the same like in english.
Attention on orthography miłość (not miloszc!)
if you try google you can find both variants

26 červenec 2007 05:40

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Thank you, on, but since I don't know you yet, I'll have to wait for our Polish expert (dariajot) to confirm what you said.

26 červenec 2007 14:34

dariajot
Počet příspěvků: 29
Ok I put "wieczna miłość". It is better

26 červenec 2007 15:10

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Thank you, dariajot and on.