Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Poljski - Pai e mãe, amor eterno

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiArapskiItalijanskiLatinskiNemackiEngleskiPoljskiFrancuskiPortugalskiGrckiTurskiHebrejskiRuski

Natpis
Pai e mãe, amor eterno
Tekst
Podnet od Camilla maria
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Pai e mãe, amor eterno
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
Ojciec i matka, wieczna miłość
Prevod
Poljski

Preveo nalloui
Željeni jezik: Poljski

Ojciec i matka, wieczna miłość
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 22 Decembar 2010 10:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Juli 2007 03:51

on
Broj poruka: 21
Ojciec i matka, wieczna miłość.

25 Juli 2007 18:23

kafetzou
Broj poruka: 7963
Is this translation wrong? on seems to have a different translation for "eterno".

CC: dariajot

26 Juli 2007 04:39

on
Broj poruka: 21
1)miłość na zawsze = love forever (substantive+adverb)
2)wieczna miłość = eternal love
(substantive + adjective)
I don't know portugeese "amor eterno" it is "eternal love" or "love forever"?
practically the same sens end you can choose each variant, difference the same like in english.
Attention on orthography miłość (not miloszc!)
if you try google you can find both variants

26 Juli 2007 05:40

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thank you, on, but since I don't know you yet, I'll have to wait for our Polish expert (dariajot) to confirm what you said.

26 Juli 2007 14:34

dariajot
Broj poruka: 29
Ok I put "wieczna miłość". It is better

26 Juli 2007 15:10

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thank you, dariajot and on.