Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Brazilská portugalština-Turecky - Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyBrazilská portugalštinaTurecky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
Text
Podrobit se od loneteichert
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština Přeložil Anita_Luciano

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
Poznámky k překladu
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.

Titulek
Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum
Překlad
Turecky

Přeložil barok
Cílový jazyk: Turecky

Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum. İşte oradaydın, uzun ve yakışıklı. Şöyle düşündüm: Rüya mı görüyorum. Taksiye binmek üzere yoldaydık, sen adresimi sorduğunda. Bir daha seni hiç göremeyeceğimi düşündüm.... ama bir anda işte oradaydın, plajda. Kalbim deli gibi çarpmaya başladı. Birlikte güzel saatler geçirdik. Teşekkür ederim, güzel sevgilim. Kalbimi sonsuza dek fethettin. Meleğin. Öpücükler.
Naposledy potvrzeno či editováno ViÅŸneFr - 29 září 2007 19:19