Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Finnish-English - Yö on Helvetin liekeissä. Saatana on päässyt irti...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FinnishEnglish

Category Poetry - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Yö on Helvetin liekeissä. Saatana on päässyt irti...
Text
Submitted by Miaa
Source language: Finnish

Yö on Helvetin liekeissä.
Saatana on päässyt irti Jumalan otteesta. Hihna on löystynyt. Enkelit uhrautuvat vuoksemme, pirujen heitellessä kiviä päällemme.
Yön pimeyden turvin Saatana on valloittnut kaupunkimme. Taivas on veren punainen. Alkaa aamu kuitenkin sarastaa. Jumala saa paremman otteen hihnasta. Aurinko alkaa kohota. Enkelien rakkaus meitä kohtaan kasvaa. Pirujen voimat heikkenevät, kivet eivät enää lennä. Kädet ovat rauhoittuneet, järjestys on palannut. Toistaiseksi.
Remarks about the translation
It would help me a lot if the words wouldnt be that hard to understant ( i mean during the english translation) thank you.
Se auttaisi minua paljon jos sanat eivat olisi vaikeita ymmartaa (meinaan sanojen kaannoksia) kiitos.
--- Missing letters added/Maribel

Title
Satan and angels
Translation
English

Translated by dicertoincerto
Target language: English

The night is in the flames of the Hell. Satan is free from the grasp of deity. The belt is loosen. The angels sacrifice themselves because of that, while devils are throwing rocks above. Under cover of darkness, Satan captured our city. The sky is red of blood. The morning starts, and dawn is breaking. The deity gets from the lace of the highest belt. Sun begins to shine. Angels' love grows towards me. Strength of fires become faint, no more rocks are thrown. Hands are calms, order is back. For now.
Remarks about the translation
It is a strange, dark e somewhat frightening and sick description
Validated by dramati - 8 March 2008 16:53